www.enhorningen.net
 
Enhörningen
Näthörningen
Noveller
Rapporter
Recensioner
Forum
Händelsekalendern
Omröstningen
Sf-bilder
Pappershörningen
Prenumerera
Länkar


Enhörningens hörn på Amazon.com
Enhörningens hörn på Amazon.uk (Storbritannien)


Google

Enhörningen
Webben


Kommentarer?
Skicka e-post till: enhorningen@enhorningen.net
eller använd
Enhörningens responsblankett.

[Tillbaka till Enhörningens huvudsida]


Rölli ja metsänhenki

[Pärmen på Rölli ja metsänhenki.]
Regi: Olli Saarela
Manus: Ilkka Matila, Olli Saarela
och Allu Tuppurainen
Musik: Tuomas Kantelinen
I huvudrollerna: Peter Franzén, Kari Hietalahti, Kalle Holmberg, Maria Järvenhelmi, Jussi Lampi
och Allu Tuppurainen
Längd: ca 85 min
Ursprungsland och -år: Finland, 2001
Åldersgräns: T
Bildformat: anamorfisk vidbild
Distributör:Finnkino (http://www.finnkino.fi/videot)
hyr- och köpvideo, finns även som DVD
Recensionsformat: DVD
Filmens webbsida finns på http://www.rollipeikko.com
I IMDb hittas filmen på http://www.imdb.com/Details?0249131
DVD-fakta:
  • Bildformatet är anamorfisk vidbild.
  • Skivan innehåller förutom originalljudspåret på finska även en svensk dubbning. Båda ljudspåren är Dolby Digital 5.1.
  • Textning på svenska och engelska. Filmen tolkas även till teckenspråk på finska.
    Bonus:
  • Trailer (1,30 min, vidbild, ej textning).
  • Två bortklippta scener: Millas sång (1,49 min, vidbild, ej textning) och Käppkampen (3,25 min, vidbild, ej textning).
  • Musikvideo: Samuli Edelmans Juhlat alkakoon (4,10 min, vidbild, ej textning).
  • Frågesport med 20 frågor från filmen (på finska och på svenska).

Enhörningens poäng: 7

Kortkort:
Visuellt imponerande finländsk barnfantasy om troll och vättar, konflikt och vänskap.

Lite längre:
Trollfiguren Rölli är skådespelaren Allu Tuppurainens skapelse och känd för skaror av finländska barn via barnprogram på TV samt två långfilmer. I filmen Rölli ja metsänhenki (det officiella svenska namnet är väl bara Rölli, men ordagrant översatt skulle titeln bli Rölli och skogsanden) söker en grupp rölli-troll en ny plats att bo på. Trollen hittar en övergiven by och slår sig till ro. Byns egentliga invånare är en grupp vättar som flyr undan trollen så snart de får syn på dem. Senare försöker de fredliga vättarna förhandla med trollen och föreslår att båda folken kunde leva i byn, men det vill ju inte de busiga rölli-trollen gå med på.
   Filmens handling kretsar kring flickvätten Milli spelad av Maria Järvenhelmi (som i den svenska dubbningen av någon underlig anledning döpts om till Milla) och pojktrollet Rölli (Allu Tuppurainen) och deras spirande vänskap.
   Rölli ja metsänhenki är i huvudsak en barnfilm som rör sig i det närmast odefinierbara gränslandet mellan fantasy och saga. Som barnfilm är verket riktigt lyckat. Den verkar inte för skrämmande och inte heller för vådsam. Filmens budskap är de alltid så viktiga: tolerans mot främmande, vänskap och att alla levande varelser är lika värda.
   Det som gör Rölli ja metsänhenki speciell för en vuxen fantasyfan är att vi här har ett utmärkt bevis på att vi i Finland har den kunskap som behövs för att göra en fullfjädrad fantasyfilm. Visuellt är filmen verkligen lyckad, scenografin, dräkterna hela den visuella delen av filmen är mycket imponerande. Även filmens ljudvärld och specialeffekterna är mycket bra. Efter att ha sett Rölli ja metsänhenki tvivlar jag inte ett ögonblic att det vore möjligt att göra en sf-film för en vuxen publik helt med inhemska krafter. Det enda som skulle behövas är ett bra manus samt ett filmteam som vet vad de håller på med och tar sitt uppdrag seriöst.
   Rölli ja metsänhenki-filmens DVD innehåller filmen såväl textad som dubbad på svenska även om omslaget bara nämner textningen. Dubbningen är tyvärr gjord på rikssvenska vilket skär undertecknad i öronen precis lika illa som om Pippi Långstrump-filmerna vore dubbade på finlandssvenska. Dubbningen avviker dessutom från originalet en hel del. Bland annat har huvudvätten Milli döpts om till Milla och samtidigt förvandlats från vätte till älva.
   Den svenska textningen å sin sida är troligen den samma som användes då filmen gick på bio, åtminstone är textningen mycket närmare originalet än dubbningen.
   Enligt undertecknad finns det endast ett sett att se på film och det är med originallljudet och ifall man inte förstår språket med en lämplig textning. Tyvärr har DVD-teamet gjort en ytterst underlig lösning med DVD-menyn. Även om det går att se på filmen med originalljudet och svensk textning finns det ingen färdig meny där man kan välja ljud eller textningsspråk. Då man startar skivan får man välja mellan finska, svenska, engelska och finska på teckenspråk. Väljer man svenska får man filmen dubbad till svenska, för att byta ljudspår (eller textning) måste man ty sig till DVD-spelarens egen meny.
   Tolkningen på teckenspråk är förövrigt gjord på ett verkligen elegant sätt med en vätte som dyker upp i hörnet av bilden och gestikulerar.
   Har du egna eller bekanta barn i omkring tio års ålder (hellre under än över) och vill influera dem med fantasy i filmform är Rölli ja metsänhenki ett säkert val. Filmen slår dessutom med hästlängder det mesta som kommit ut ur Hollywoods barnfilmsmaskineri.

-Ben Roimola- 22.2.2003
Vill du recensera något för Enhörningen,
eller vill du kommentera Enhörningens www-sidor?
Klicka i så fall här.


[Tillbaka till Näthörningen]